임  영  희

LIM YOUNG HEE

임  영  희

LIM YOUNG HEE

임  영  희

LIM YOUNG HEE

2021.  11. 18 (Thur.) — 11.  21(Sun.)

관람시간
목 (Thur.) | 16:00 a.m. – 19:00 p.m.
금, 토 (Fir., Sat.) |  10:00 a.m. – 18:00 p.m.

일요일 (Sun.) | 10:00 a.m. – 17:00 p.m.

인천 송도컨벤시아

송도컨벤시아 1, 2, 3 홀

인천광역시 연수구 센트럴로 123(송도동 6-1) 송도컨벤시아

임 영 희

내가 태어난 작은 시골마을은 엄마품처럼 어린 나를 품어주었다.

신비로운 것들이 가득한 산과 들판은 모험거리가 가득한 놀이터였고 사계절 다채롭게 피어나는 식물들은 건강한 먹거리를 나주어주었다.

어린 나의 오감을 자극하며 경험하게 해준 그 시공간은 어떠한 맛있는 디저트보다도 더 달콤했다.

그때의 소중한 기억들은 지금의 나를 충전해주는 귀한 샘물이다.

The country village where I was born would embrace me, which felt like being in my mother’s arms.
The hills and fields filled with mystical things were like a playground full of adventurous stuffs, and the plants coming into bloom with multi-coloredness all four seasons provided people there with healthy food.

The space-time that excited all my five senses and gave me a chance to experience the senses was sweeter than any other dessert.
Cherished memories of the time are the precious spring water that fills the present me up.

찔레꽃 필 무렵 no.1
2021 한지에 분채 60×45cm

찔레꽃 필 무렵 no.1

내가 태어난 작은 시골마을은 엄마품처럼 어린 나를 품어주었다.

신비로운 것들이 가득한 산과 들판은 모험거리가 가득한 놀이터였다.

물 오른 버드나무가지로 피리를 만들고, 더운 여름에는 시원한 냇가에서 입술이 파래지도록 물놀이를 했다.

또 추운 겨울에는 팽이와 썰매를 만들어 타고 놀아 지칠 줄 모르는 놀이욕구를 채웠다.

작은 구멍가게 하나 없던 그곳에서는 지천으로 널린 것이 간식거리였다.

어린 찔레순이의 달짝지근한 맛, 새콤달콤한 산딸기, 덜 익어 부드러운 하얀 밤.

어떠한 간식들보다도 더 달콤하고 맛있었다.

어린 나의 오감을 자극하며 경험하게 해준 그 시간들은 지금의 나를 충전해주는 귀한 샘물과도 같다.

When the Wild Rose Blooms no.1

A small rural village where I was born embraced me as a kid, which was like being in my mother’s arms. The mountain and fields filled with mysterious things were a playground with extreme adventure to me. I would make a pipe with a branch of willow tree with its sap risen and play in the cool stream until my lips turned blue on hot summer days. During cold wintertime, I made tops and sleds to ride and had great fun with them to satisfy my untiring desire for plays. Though the village had not a single mom-and-pop shop, there was plenty of desserts all around. The sweetish sprouts of wide rosebush, sweet and sour wild berries, unripe and soft white chestnuts. They were much sweeter and more delicious than any other desserts. The moments the excited the senses of me as a kid are like precious spring water that refreshes the present me.

찔레꽃필무렵 no.2
2021 한지에분채 86×65cm

찔레꽃필무렵 no.3
2021 한지에분채 86×65cm

찔레꽃 필 무렵 no.2 & no.3

어린 시절 자연에서 뛰어놀던 소중한 경험들을 표현한 찔레꽃 필 무렵.

그 시공간에서 느꼈던 기억들을 다른 색상으로 채색하여 그때의 감정들을 표현했다.

다양한 감정이 섞여 기억은 더 풍성해지고 나를 이끄는 힘도 커진다.

When the wild rose blooms no.2 & no.3

When the wild rose blooms, which expresses my precious experience about running around in nature during childhood. I colored the memories that I had felt then there with other colors to express my feelings at the moments. A mix of various feelings make the memories abundant, boosting the strength that guides me.

빛나는 당신의 이야기
2020 한지에 분채 85×60cm

빛나는 당신의 이야기

조선시대 문사 이옥의 ‘세상 어느 둘도 같은 것은 없어라’는 글을 생각하며 작업했다.

같은 세상을 살고 있는 우리는 연결되어 있어 서로 영향을 주고받는다.

그러면서도 우리는 각자의 고유한 차이를 가지고 있다.

다양한 사람들을 만나 경험하고 이해한 세상이 곧 지금의 나, 나만의 고유성이고 내가 담고 있는 세상이다.

A story of you with brightness

Lee Ok, a literary man in the Joseon Dynasty era, worked on his writings, thinking of the saying “Nothing in the world is entirely the same as each other.” Living in the same world, we influence one another as we are related. Meanwhile, each of us has our own uniqueness. The society where we meet, experience, and understand different people, it is the present me, my own uniqueness, and my own world.

책가도
2020 한지에 분채 70×110cm

책가도

책과 그릇은 내용물을 담는다는 공통의 특성이 있다.

두 기물들을 섞어서 내가 좋아하는 기물들이 담긴 책가도를 그렸다.

배경으로는 쌓여있는 책들을 그려서배접을 했다.

그래서 책장이 아닌 꼭 창가를 바라보는 것처럼 열린 공간으로 보이고자 했다.

Chaek-ga-do (Painting of a bookshelf with books and objects)

Books and bowls have a common characteristic that they contain contents. Mixing the two objects, I painted chaek-ga-do with my favorites. I painted books in the background and mounted the painting so that it looked like open space that would be seen as a window rather than a bookshelf.

책거리
2019 한지에 분채 110×70cm

책거리

내가 좋아하는 기물들을 쌓아 책거리를 그렸다.

전체적인 장식으로는 물과 물고기를 그려넣어 음양오행중 지혜를 상징하는 ‘수’기운을 표현했다.

책을 통해 지혜를 배우고 유연함을 기르기를 바라는 마음을 담았다.

Chaek-geo-ri (Books and objects)

I painted chaek-geo-ri with a stack of my favorite objects. Water and fish for the overall decoration are to express “water” that symbolizes wisdom in yin yang and five elements. It includes a desire to learn wisdom and tenderness from books.

Artist

임 영 희 |  Lim young hee

과천 문화센터 민화강사
소요재 민화공방 운영

2021
2021 인천아시아아트쇼
이원생중계전
수신재회원전

2020
이원생중계전
대한민국민화대전 특선

2021
티솜 민화공모전 우수상

작품문의 (Contact For Price)