수복도

글자위에 그림을 더하여 표현한 것이 특징인 문자도를 호랑이 그림위에 역으로 올려 글자를 문양으로써 표현해 본다.
그림의 일부분으로 글자를 표현하여 장식적 글자가 아닌 그림으로써의 문자 표현이라 하겠다.

Subokdo

Subokdo is a special character used in Korean traditional folk painting, it is used to represent Chinese letters.
I would like to express Chinese letters called Moonjado, as inverse patterns on my tiger’s painting.
It is not only for decorative purposes, but instead serves as an expression of letters that represent Chinese characters, as seen in my drawing.

壽-Longevity 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

福-Luck 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

壽-Longevity 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

福-Luck 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

壽-Longevity 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

福-Luck 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

壽-Longevity 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

福-Luck 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

효제문자도

효제문자도가 갖는 기본 도상을 탈피하여 용호도를 바탕으로 전하고자 하는 의미를 재설정 해본다.
효제문자도가 의미하는 바를 마음에 새겨 인간적 삶의 기본 자세를 가져야한다는 개념을 표현하기 위해 글자 중 한 획을 하트로 그렸다.

호랑이는 땅을 의미하고 용은 하늘을 의미하니 하늘과 땅 사이에 살아가는 사람이 갖추어야 할 삶의 자세를 이야기 하고자 한다.
하트는 사람의 마음을 비유한 것으로 문자도가 의미하는 바를 가슴에 새기길 바래본다.

Hyojemoonjado

Hyojemoonjado – I redesigned Hyojemoonjado which escapes from basic meanings, it is based off of Younghodo. Hyojemoonjado means we should have a basic attitude of human life.

I keep these words in my mind as I created my painting, I drew a heart with linear strokes to express this fundamental concept. In my painting, the tiger symbolizes land, and the dragon symbolizes the sky.

I believe we need to have a positive attitude in our lives, and become good human beings that live between the sky and this land.

I compare the heart to a human’s mind; I hope people keep these words in their mind when they view my artwork (Moonjado).

효(孝)-taking good care of ones parents 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


부모를 사랑하는 마음

Hyo
“taking good care of one’s parents.”

제(弟)-taking good care of ones siblings 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


형제를 사랑하는 마음

Je
“taking good care of one’s siblings.”

충(忠)-taking good care of ones country 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


나라를 사랑하는 마음

Chung
“taking good care of one’s country.”

신(信)-taking good care of ones faith 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


믿음을 지키는 마음

Sin
“taking good care of one’s faith.”

예(禮)- taking good care of ones etiquette 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


예의를 갖추는 마음

Ye
“taking good care of one’s etiquette.”

의(義)-taking good care of ones justice 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92x62cm


정의로운 마음

Ui
“taking care of one’s justice.”

염(廉)-taking good care of ones self-control 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


절제하는 마음

Yeom
“taking good care of one’s self-control.”

치(恥)-taking care of ones sense of shame 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


부끄러운 행동을 경계하는 마음

Chi
“taking care of one’s sense of shame.”

신단수 (Tree of Life)
2019 분채, 순지, 먹, 동분 120×180cm×2ea

Artist

지 민 선 / JI, MIN SUN

(사) 한국미술협회 회원
(사) 한국민화협회 회원
(사) 한국민화진흥협회 이사
지산회 부회장

한국민화전업작가회 회원
민화 수상자 모임회 (민수회) 부회장
계원예술대학 평생교육원 출강

2017
《민수회 초대작가》, 조선민화박물관

2016
《호랑이의 눈》, 아트스페이스 담다, 서울
《한국민화 조망 200인》, 인사아트프라자, 서울
《한국민화인 축제 한마당 500인》
《민수회 회원》

2015
《파리 아트 쇼핑 2015》, 루브르 현대미술관, 파리
《(사) 한국민화 진흥협회 창립전》, 갤러리 라메르, 서울
《한국민화의 오늘》, 갤러리 미술세계, 서울
《한국 민화 전업 작가회 회원전》, 이형아트센터, 서울

2013
《지산회 민화작가 회원전》, 인천종합예술문화회관, 인천
《소원을 그리다》, 라마다 호텔, 서울

외 다수

2015
제 1회 대한민국민화대전 대상, 한국민화뮤지엄


2014
제 2회 명인미술대전 명인상, 한국미술관


2013
제 38회 대한민국전승공예대전 장려상, (사)한국중요무형문화재기능보존협회


2012
제 17회 전주전통공예대전 금상, 국립전주박물관

제 15회 전국민화공모전 우수상, 조선민화박물관

2011
제 36회 대한민국전승공예대전 장려상, (사)한국중요무형문화재기능보존협회

제 14회 전국민화공모전 우수상, 조선민화박물관
제 29회 예술대제전 작품공모 동상, (사)한국문화예술협회

2010
제 3회 전국민화공모전 최우수상, (사)한국민화협회

작품문의 (Contact For Price)