遺   在
(유 재 | 남길 , 있을 )

in

one’s heart

지 민 선  개 인 전

JI MIN SUN

Solo Exhibition

遺   在
(유 재 | 남길 , 있을 )

in

one’s heart

지 민 선  개 인 전

JI MIN SUN

Solo Exhibition

2018. 9. 20 (THU) — 9. 26 (WED)

Opening Reception
9. 20 (THU)|
06:00 p.m.

관람시간
월 요 일|Appointment req.
화, 수, 금, 토|12:00 p.m. – 06:00 p.m.
목 요 일|12:00 p.m. – 08:00 p.m.

갤러리 케이엔피

547W. 27st #518
New York NY 10001

전 시 풍 경 │ Beyond Exhibition

 

작가 노트

지민선

민화 화폭에 그려진 도상들은 특정 뜻을 지닌 상징성이 있어서 글을 쓰듯 화재를 구성하여 읽는 그림이라 말하기도 한다.
모란꽃을 그리면 부귀영화를 뜻하고 연꽃은 다산을 의미해서 옛 여인들의 옷감에 수 놓이기도 했으며 연꽃과 함께 그려지는 도상에 따라 새롭게 읽혀져 의미하는 바가 달라지기도 한다.
A와 B가 합해지면 특정 의미를 갖게 되는 독특한 공식의 그림인 것이다.
나는 이런 공식이 흥미롭다.

공식에 충실한 민화는 의미 전달이 용이하다. 그러나 도상의 형태가 국한되어 모사로 오인받아 회화적 작품성을 인정 받지 못 할 수 있는것이 단점이다.
독특한 공식이 매럭이지만 그 매력이 독이 되는 현상이 다른 무언가를 찾게 되는 결핍에 빠지게 한다. 이러한 결핍속에서 조형되어진 기형적 공식이 나만의 표현이 된다.

원형의 민화를 분해하거나 새로 조합해서 비밀스런 의미를 풀어내서 조형하는 것이 민화를 그리는 나의 놀이이다. 이 놀이를 위해 호랑이의 뒤에서 그 눈을 빌어 엉뚱한 상상들을 표현하는 것이 나만의 공식이 됐다.
원형의 민화가 지닌 의미를 나의 해석으로 표현하기위해 관념적 조형이 아닌 직관적 시각을 즐긴다.
도상의 의미를 알고 있어야 읽어내는 것이 아닌 마음에 떠오르는 의미가 통할 수 있는 민화,
마음이 보고 붓이 가는데로 펼쳐 놓는것이 나의 민화적 공식이다.

나는 민화를 그린다. 지금의 눈으로 읽어 낼 수 있는 민화를 그리는 것이 나의 소명이길 바란다.

Note from the artist

JI MIN SUN

There are many symbolisms in Korean traditional folk paintings. You can see that this is a traditional painting when you understand the many symbolisms in it. For example, drawing peony blossoms means living in wealth and honor. Drawing a lotus symbolizes fertility. In South Korea many years ago, the elderly women embroidered lotus flowers on their traditional clothes called “hanbok”. The meaning of the painting could change when artists drew lotus flowers with other symbolic subjects. Therefore, combining A and B could create new meaning in the painting. These are very special meanings for my art work. I am very interested in the formula.

It is easy to convey the meaning when artists follow the pattern. But because these symbols are not always recognized, many people do not understand the high quality of the traditional paintings because of the similarities of character and patterns. They see the paintings as being too much the same. I like to follow the patterns, but I feel that I need to find new and creative ideas for my special art work. I want to express a unique formula to create new meaning in my painting. I really want to break the rule of formed modeling of traditional folk painting through my different point of view.

I dismantled the traditional folk drawing, “Minhwa” and redesigned it to add a new secret meaning for my art work within my art playground. This formula became my drawing style to express fantastic ideas. For example, I tried to express new meaning behind the tiger’s eyes in this piece of my art work. I enjoy an intuitive view to represent new interpretation through Korean folk painting-not ideological subjects. People do not need to necessarily understand the meaning of traditional folk painting.

They just enjoy viewing my art and creating their own feelings to connect to my work. In my formula, I see what I want in my mind and follow my brush to draw with my warm heart. I am drawing the Korean traditional painting “Minhwa” in my country of South Korea. My hope is that I could draw it as a calling for my life forever.

수복도

글자위에 그림을 더하여 표현한 것이 특징인 문자도를 호랑이 그림위에 역으로 올려 글자를 문양으로써 표현해 본다.
그림의 일부분으로 글자를 표현하여 장식적 글자가 아닌 그림으로써의 문자 표현이라 하겠다.

Subokdo- Is a special character used in Korean traditional folk painting, it is used to represent Chinese letters.
I would like to express Chinese letters called Moonjado, as inverse patterns on my tiger’s painting.
It is not only for decorative purposes, but instead serves as an expression of letters that represent Chinese characters, as seen in my drawing.

壽-Longevity 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

福-Luck 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

壽-Longevity 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

福-Luck 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

壽-Longevity 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

福-Luck 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

壽-Longevity 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

福-Luck 2018 분채, 순지, 먹, 청금, 호분 52×52cm

효제문자도

효제문자도가 갖는 기본 도상을 탈피하여 용호도를 바탕으로 전하고자 하는 의미를 재설정 해본다.
효제문자도가 의미하는 바를 마음에 새겨 인간적 삶의 기본 자세를 가져야한다는 개념을 표현하기 위해 글자 중 한 획을 하트로 그렸다.

호랑이는 땅을 의미하고 용은 하늘을 의미하니 하늘과 땅 사이에 살아가는 사람이 갖추어야 할 삶의 자세를 이야기 하고자 한다.
하트는 사람의 마음을 비유한 것으로 문자도가 의미하는 바를 가슴에 새기길 바래본다.

Hyojemoonjado- I redesigned Hyojemoonjado which escapes from basic meanings, it is based off of Younghodo. Hyojemoonjado means we should have a basic attitude of human life.

I keep these words in my mind as I created my painting, I drew a heart with linear strokes to express this fundamental concept. In my painting, the tiger symbolizes land, and the dragon symbolizes the sky.

I believe we need to have a positive attitude in our lives, and become good human beings that live between the sky and this land.

I compare the heart to a human’s mind; I hope people keep these words in their mind when they view my artwork (Moonjado).

효(孝)-taking good care of ones parents 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


부모를 사랑하는 마음

Hyo
“taking good care of one’s parents.”

제(弟)-taking good care of ones siblings 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


형제를 사랑하는 마음

Je
“taking good care of one’s siblings.”

충(忠)-taking good care of ones country 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


나라를 사랑하는 마음

Chung
“taking good care of one’s country.”

신(信)-taking good care of ones faith 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


믿음을 지키는 마음

Sin
“taking good care of one’s faith.”

예(禮)- taking good care of ones etiquette 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


예의를 갖추는 마음

Ye
“taking good care of one’s etiquette.”

의(義)-taking good care of ones justice 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92x62cm


정의로운 마음

Ui
“taking care of one’s justice.”

염(廉)-taking good care of ones self-control 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


절제하는 마음

Yeom
“taking good care of one’s self-control.”

치(恥)-taking care of ones sense of shame 2018 분채, 순지, 먹, 청금 92×62cm


부끄러운 행동을 경계하는 마음

Chi
“taking care of one’s sense of shame.”

Artist

지 민 선 / JI MIN SUN

(사) 한국미술협회 회원
(사) 한국민화협회 회원
(사) 한국민화진흥협회 이사
지산회 부회장

한국민화전업작가회 회원
민화 수상자 모임회 (민수회) 회원
계원예술대학 평생교육원 출강

2018
《감통-Linked views 듀오전》, 지민선 & Balassa julia, 헝가리 한국문화원
《한국현대민화 정예작가 44인》,월간민화 초대전

2017
《감통-Linked views 개인전》, K&P Gallery, NY
《민수회 초대작가》, 조선민화박물관

2016
《호랑이의 눈》, 아트스페이스 담다, 서울
《한국민화 조망 200인》, 인사아트프라자, 서울
《한국민화인 축제 한마당 500인》
《민수회 회원》

2015
《파리 아트 쇼핑 2015》, 루브르 현대미술관, 파리
《(사) 한국민화 진흥협회 창립전》, 갤러리 라메르, 서울
《한국민화의 오늘》, 갤러리 미술세계, 서울
《한국 민화 전업 작가회 회원전》, 이형아트센터, 서울

2013
《지산회 민화작가 회원전》, 인천종합예술문화회관, 인천
《소원을 그리다》, 라마다 호텔, 서울

외 다수

2015
제 1회 대한민국민화대전 대상, 한국민화뮤지엄


2014
제 2회 명인미술대전 명인상, 한국미술관


2013
제 38회 대한민국전승공예대전 장려상, (사)한국증요무형문화재기능보존협회


2012
제 17회 전주전통공예대전 금상, 국립전주박물관

제 15회 전국민화공모전 우수상, 조선민화박물관

2011
제 36회 대한민국전승공예대전 장려상, (사)한국중요무형문화재기능보존협회

제 4회 전국민화공모전 우수상, 조선민화박물관
제 29회 예술대제전 작품공모 동상, (사)한국문화예술협회

2010
제 13회 전국민화공모전 최우수상, (사)한국민화협회

영 문 보 기 │ Read in English

작품문의 (Contact For Price)